X
تبلیغات
متن ترانه ها

متن ترانه ها

متن آهنگ های ترکی، آزربایجانی،انگلیسی و فارسی

متن و ترجمه آهنگ hit the lights از سلنا گومز

It’s the boy you never told I like you

 

این پسری هست که هیچوقت بهش نمیگی دوسش داری

 

It’s the girl you let get away

 

اینم دختری هست که اجازه میدی ازت دور شه

 

It’s the one you saw that day on the train

 

این یکی رو اون روز توی قطار دیدی

 

But you freeked out and walked away

 

اما تو متعجب شدی و فرار کردی

 

It’s the plane you wanna catch to Vegas

 

این نقشه ای هست که تو میخوای باهاش وگاس رو بگیری

 

Things you swear you’ll do before you die

 

اینجا چیزی هست که تو قسم میخوری قبل از مردنت

 

It’s the city of love that waits for you

 

این شهر عشقی هست که برات منتظره

 

But you’re too damn scared to fly

 

اما تو خیلی میترسی که به این شهر پرواز کنی

 

[Chorus]

 

Hit the lights, let the music move you

 

چراغ هارو روشن کن ، بذار موزیک تکونت بده

 

Lose yourself tonight, come alive

 

امشب خودتو از دست بده و زنده شو

 

Let the moment take you, lose control tonight

 

بذار یه لحظه بی حس شی … کنترولتو امشب از دست بده

 

Hit the lights, let the music move you

 

چراغ هارو روشن کن ، بذار موزیک تکونت بده

 

Lose yourself tonight, come alive

 

امشب خودتو از دست بده و زنده شو

 

Let the moment take you, lose control tonight

 

بذار یه لحظه بی حس شی … کنترولتو امشب از دست بده

 

[Selena Gomez - Verse 2]

 

It’s the time that you totally screwed up

 

الان وقتی هست که تو کاملا به خودت میپیچی

 

Still you’re trying get it out your brain

 

تا زمانی که این افکارو از ذهنت بیرون کنی

 

It’s the fight you had when you didn’t make up

 

این مبارزه وقتی هست که براش اماده نیستی

 

It’s the past that you’re dying to change

 

این گذشته ای هست که تو میمیری تا تغییرش بدی

 

It’s all the money the you’re saving

 

این تمام پولی هست که تو پس اندازشون کردی

 

While the good life passes by

 

در حالی که زندگی خوب و شیرین از کنارت میگذره

 

It’s all the dreams that never came true

 

این همه ی رویا هایی هست که هیچوقت تبدیل به واقعیت نمیشن

 

’cause you’re too damn scared to try

 

چون تو خیلی میترسی که ازمایششون کنی

 

[Chorus]

 

Hit the lights, let the music move you

 

چراغ هارو روشن کن ، بذار موزیک تکونت بده

 

Lose yourself tonight, come alive

 

امشب خودتو از دست بده و زنده شو

 

Let the moment take you, lose control tonight

 

بذار یه لحظه بی حس شی … کنترولتو امشب از دست بده

 

Hit the lights, let the music move you

 

چراغ هارو روشن کن ، بذار موزیک تکونت بده

 

Lose yourself tonight, come alive

 

امشب خودتو از دست بده و زنده شو

 

Let the moment take you, lose control tonight

 

بذار یه لحظه بی حس شی … کنترولتو امشب از دست بده

 

[Bridge]

 

It’s a mad mad world, gotta make an escape

 

این یه دنیایی دیوونست ، برو یه جا واسه خودت جور کن

 

It’s a perfect world, when you go all the way

 

اما این یه دنیای کامله ، وقتی تو همه شرایط رو بدست بیاری

 

Hit the lights, let the music move you

 

چراغ ها رو روشن کن … بذار موزیک تکونت بده

 

Lose yourself tonight

 

کنترولتو امشب از دست بده

 

So let’s go go go go All the way, yeah let’s go go go

 

اره پس بزن بریم از همه راه ها ، اره بریم

 

Night and day, from the floor to the rafters

 

شب و روز ، از زمین تا اسمون

 

People raise your glasses

 

همه لیوان هاتون رو بالا بگیرید

 

We could dance forever

 

ما میتونیم برای همیشه برقصیم و شاد باشیم

 

[Chorus]

 

Hit the lights, let the music move you

 

چراغ هارو روشن کن ، بذار موزیک تکونت بده

 

Lose yourself tonight, come alive

 

امشب خودتو از دست بده و به زندگی برگرد

 

Let the moment take you, lose control tonight

 

بذار یه لحظه بی حس شی … کنترولتو امشب از دست بده

 

Hit the lights, let the music move you

 

چراغ هارو روشن کن ، بذار موزیک تکونت بده

 

Lose yourself tonight, come alive

 

امشب خودتو از دست بده و زنده شو

 

Let the moment take you, lose control tonight

 

بذار یه لحظه بی حس شی … کنترلتو امشب از دست بده.

+ نوشته شده در  دوشنبه نهم مرداد 1391ساعت 19:52  توسط آی سانا  | 

RİYAKAR ریاکار

RİYAKAR
ریاکار
Ben hiç bu kadar riyakar olacağını düşünemezdim
من هیچوقت نمیتونستم فکرشو بکنم اینقدر ریاکار باشی

Ben hiç bu kadar insafsız olacağını tahmin edemezdim
من هیچوقت نمیتونستم پیش بینی کنم که اینقدر بی انصاف باشی

Meğer bir oyunun parçası olmuşum yazık değil mi bana
اگر قسمتی از یه بازی بودم تو به من رحم نکردی

ALLAH’a havale ediyorum seni hesabını sen ver ona
تو رو به خدا واگذار می کنم ، به اون جواب پس بده

Ben çok sevdim sen bunu bilemedin
من خیلی دوست داشتم ولی تو اینو نفهمیدی

Ben çok sevdim sen bunu hak etmedin
من خیلی دوست داشتم اما تو لیاقتشو نداشتی

Sen bize neden kıydın biz ne büyük yeminler ettik
تو چطور دلت اومد ؟! ما که قسم های بزرگی خورده بودیم

Bak işte olmaz denen şey oldu gördün mü aşkın sonuna geldik
ببین چیزی که فکر میکردیم غیر ممکن باشه اتفاق افتاد. دیدی! به آخر این عشق رسیدیم!

+ نوشته شده در  جمعه دوازدهم خرداد 1391ساعت 16:50  توسط آی سانا  | 

متن و ترجمه آهنگ Emre Altug --- cifte Kavrulmus

متن و ترجمه آهنگ Emre Altug --- cifte Kavrulmus

Sanki gönlüm boş yere yanmış külleri savrulmuş

گویا دلم بی جهت سوخته و خاکستر هایش پراکنده شده

Bıraktığın acılar öyle böyle değil çifte kavrulmuş

تلخی ها و دردهایی که گذاشتی همینجوری نمانده دو برابر شده است

Bir bilse insan neden niye

ای کاش انسان بداند به چه دلیل چرا؟

Ayrılıkta gerek var mı teselliye

آیا در جدایی لزومی به تسلی هست؟

Er geç anlar gönül hasret aşktan hediye

دیر یا زود دل می فهمد که حسرت هدیه ای است از طرف عشق

Gönül ağlar belki karalar bağlar

دل می گرید شاید ماتم می گیرد

Bundan kime ne

این به چه کسی ریط دارد

Dengini yine kendisi sağlar

باز هم خودش همتا یش را پیدا می کند

Bakar olana bitene

نگاه می کند به چیزی که تمام شده رفته
+ نوشته شده در  جمعه دوازدهم خرداد 1391ساعت 16:37  توسط آی سانا  | 

Ajda Pekkan-Yakar Geçerim

نام ترانه: Yakar Geçerim
خواننده: Ajda Pekkan
آلبوم: Farkın Bu – 2011
شماره ترجمه: ۱۷ (ترکیه ای)

yakar geçerim
آتیش میزنم و میرم

Yine yüzünden düşen bin parça
دوباره قیافه گرفتی و اخمات رفته تو هم

Dalıp dalıp uzaklara iç çekiyorsun
به یه جا خیره میشی و آه می کشی

Eğer bıçak kemiğe dayandıysa
اگه چاقو به استخونت رسیده

Niye bu amansız acıya göz yumuyorsun
چرا بیخیال این غم نمیشی؟

Akıl karlı değil ızdırabın böylesi
عقل برای این غمم دیگه فایده نداره

Bu aşk değil esaretin tam kendisi
این عشق نیست دیگه خوده اسارته

Ben senin yerinde olsam
من جای تو باشم

Ufak ufak uzarım durmam
یواش یواش راهمو میگیرمو دیگه واینمیستم

Pılımı pırtımı toplar giderim
ور وسایلمو جمع می کنم و میرم

Bakmam göz yaşına bakmam
اشک چشاتم برام مهم نیست

Bir dakika bile katlanmam
تحمل یه دقیقه ت رو هم ندارم

Sevene zulüm edeni ezer geçerim
کسی که به عاشق ظلم کنه زیرپام لهش می کنم و میرم

Sevene zulüm edeni yakar geçerim
کسی که به عاشق ظلم کنه آتیشش میزنم و میرم

O halden anlamıyormuş sanıyorsan
داری فکر می کنی اون هیچی از این حال تو نمیفهمه

Sen niye üzülüp kahroluyorsun
خب پس تو چرا خودتو ناراحت می کنی و عذاب میدی؟

Bu sonucun vebali onun boynuna
گناهش گردن اون

Bırak inceldiği yerden kopsun
بذار از جایی که نازک شده پاره شه

+ نوشته شده در  جمعه دوازدهم خرداد 1391ساعت 16:37  توسط آی سانا  | 

حرفای تکراری ...یه روز خوب تو راهه ...

شنیدم چند وقته که شبا تا صبح بیداری

چی می تونم بگم با تو ، جز این حرفای تکراری

نمی تونم ببینم که دوباره اشک می ریزی

یه احساس بدی دارم ، یه احساس غم انگیزی 


من و تو مال هم بودیم ،ولی دنیا جدامون کرد

من از راه خودم میرم ، تو از راه خودت برگرد

من و تو مال هم بودیم ، ولی دنیا جدامون کرد

من از راه خودم میرم ، تو از راه خودت برگرد 


به من محکم بگو میری ، آخه می ترسم از تردید

چشام از لحظه ی اول ته این قصه رو می دید

یه دنیا خاطره جا موند ، توی این کوچه های خیس

داریم از هم جدا می شیم ، ولی این آخر راه نیست


من و تو مال هم بودیم ، ولی دنیا جدامون کرد

من از راه خودم میرم ، تو از راه خودت برگرد

من و تو مال هم بودیم ، ولی دنیا جدامون کرد

من از راه خودم میرم ، تو از راه خودت برگرد


زمستون رفتنی میشه ، زمین آروم نمی شینه

یه روز خوب تو راهه ، امید هر دومون اینه


من و تو مال هم بودیم ، ولی دنیا جدامون کرد

من از راه خودم میرم ، تو از راه خودت برگرد

من و تو مال هم بودیم ، ولی دنیا جدامون کرد

من از راه خودم میرم ، تو از راه خودت برگرد

+ نوشته شده در  جمعه پنجم خرداد 1391ساعت 21:44  توسط آی سانا  | 

Serdar Ortaç - Heyecan

Serdar Ortaç - Heyecan

 

yıllar önce rasladım aşka

muhtelif yerlerden yürütüp
canım çekti gördüğüm anda
oda tesadüf.
bilirmiydim ayrılacağımı
hüzün kadar sarsılacağımı
daldan dala savrulacağım

oda tesadüf

deliler gibi yanıyorum ,
yuvadan uçup gidiyorum
yaşım özne den büyük ama seni,
adım adım sayıp seviyorum.
heyecandan ismini bile,
kazıdım bitik yüreğime
senin aşk diyen o diline bile,
doyamadım telaşlanıyorum.

heyecandan her gece hayalini,
unutursam ağlama unut beni
bebeğim hayatta yok senin gibi,
bulamadım dedim bulamadım.
aradım seni çıkıp sokaklarda,
isyanım sana değil tüm aşklara
gece den içip içip sabahlara
çıkamam dedeim çıkamadım.

 

سردار اورتاچ – هیجان

 

سالها پیش با عشق روبه رو شدم

از جاهای مختلفی گذر کردم

دلم خواست زمانی که دیدم

آن هم به تصادف و اتفاقی

آیا جدا شدنم را می دانستم؟

به بازی گرفته شدنم تا مرز محزون شدن را

از این شاخه به آن شاخه پراکنده شدنم را

آن هم به تصادف

 

همچون دیوانه ها دارم می سوزم

از آشیانه پر می زنم و می روم

سنم ذاتا بزرگ اما تو را

قدم به قدم پیگیرم و دوست دارم

از فرط هیجان حتی اسمت را

از قلب خسته ام جداکردم

حتی به آن زبان عشق گویت

سیرنشدم و دارم متلاشی می شوم

 

اگر از هیجان هرشب خیالت را فراموش می کنم

گریه نکن، فراموشم کن

عزیزم در زندگی ام چون تو کسی نیست

گفتم پیدانمی کنم و پیدانکردم

به دنبالت کوچه ها را می جویم

اعتراضم به تو نیست به تمامی عشق هاست

شب ها تا به صبح  می نوشم

گفتم نمی توانم بیرون بیایم ،نتوانستم (به زندگی) برگردم

+ نوشته شده در  جمعه پنجم خرداد 1391ساعت 14:53  توسط آی سانا  | 

ترجمه آهنگ Askin Imzasi

Bu aşkın imzası gözlerin sanki benim için امضای این عشق برای من انگار چشمهای توست Yakışıyor dünyayı titretir bil ki için için بهت میاد..بدون که دنیا رو می لرزونه درونت Ben sevdim aşkınla dünyayı yakan deli gibi من تو رو مثل دیوانه ای که دنیا رو با عشقت به آتیش میکشه دوست داشتم Usulca gözünden yağmurlar akan senin gibi مثل اشک های چشمات که مثل بارون سرازیره Sol yanım doğuştan alışık sana kana kana سمت چپم از تولدم به تو عادت داره Her yanım aşkına sarmaşık همه ی وجودم پر از عشق توست Geçmişini soyunda gel aşkımızı giyin de gel گذشته هاتو از تنت در بیار و بیا عشقمونو بپوش و بیا Sen her neysen kabulümsün acı tatlı huyunla gel تو هرچی که باشی مورد قبول منی..با اخلاق تلخ و شیرینت بیا
+ نوشته شده در  جمعه پنجم خرداد 1391ساعت 14:42  توسط آی سانا  | 

نام ترانه: Ağlamak Sırayla
خواننده: Gökhan Özen
آلبوم: Resimler, Hayaller – 2007
شماره ترجمه: ۵ (ترکیه ای)

Ağlamak sırayla
گریه به نوبت

Sana bana geri dönmez bu rüya
این رویا دیگه به من و تو برنمی گرده

Yana yana kölen olmuştum ya
از عشقت سوختم و برده ت شدم

Artık ağlamam kapandı bak yaram
دیگه گریه نمی کنم، ببین دیگه زخمم خوب شد

Ağlamak sıra sırayla
گریه به نوبت
(من گریه کردم حالا نوبت توئه)

Sözlerin yabancı birini hiç aratmıyor
چوری حرف میزنی که از یه غریبه هم کمتر نیستی

Kalbin mi durdu güzelim yoksa bana mı atmıyor
خوشگلم، قلبت وایساده یا برای من نمی تپه؟

Aşk mı gurur mu
عشقه یا غروره که

sende hüküm süren
به تو فرمان میده؟

Hiç terkeder mi
Kalpten seven
اونی که از صمیم قلب دوستت داره، میذاره بره؟

Aşk hep adil mi
عشق همیشه عادله؟

Kanun bilir mi
قانون سرش میشه؟

Söyle gider mi
Kalpten seven
تو بگو اونی که عاشقه میذاره بره؟

+ نوشته شده در  پنجشنبه بیست و هشتم اردیبهشت 1391ساعت 22:0  توسط آی سانا  | 


bize ask lazim



Sen benden ayr?lmad?n ellerin ayr?ld?
تو از من جدا نشدی.دستات ازم جدا شدن
Ve ?imdi onlar bana m? dü?man?
و حالا اونا دشمنم شدن؟؟
Sen benden ayr?lmad?n g?zlerin ayr?ld?
تو از من جدا نشدی ,چشات ازم جدا شدن
Ve ?imdi onlar bin kere pi?man
و حالا اونان که هزار بار پشیمونن
Vallahi billahi bin kere pi?man
والاه بلاه!هزار بار پشیمون


Ayr?lsa da yollar kalplerimiz bir
حتی اگه راهمون از هم جدا بشه,قلبامون (هنوز)یکیه
Sen gitesen g?lgem pe?inden gelir
اگه تو بری سایم پشت سرت میاد
Sana kap?m aç?kt?r hiç çalmadan gir
درم برا تو بازه,بدون اینکه در بزنی بیا تو
Bize a?k laz?m, bize a?k laz?m ayr?l?k de?il
برا ما عشق لازمه!برا ما عشق لازمه!نه جدایی
Sen benim can?ms?n ?bür yar?ms?n
تو جون منی!اون نصفه دیگه منی
Yabanc? de?il.
غریبه که نیستی

+ نوشته شده در  پنجشنبه بیست و هشتم اردیبهشت 1391ساعت 21:59  توسط آی سانا  | 


Resimler hayaller
Resimler hayaller paramparça
عکسا و رویا ها (همه) پاره پاره
Seninde g?zlerin uzaklara ?ylece dalm?yor mu hiç s?yle
بگو!چشای تو هم (عین من) غرق اون دوردورا نمیشه؟


Kim hakl?,kim suçlu bir galip ararken Yitirdik
حق با کیه,کی گناهکاره,در حالی که دنبال پیدا کردن پیروزه میدون بودیم,باختیم!
hikayemiz b?yle
حکایت ما این شکلیه
Ne biliyorsun kim güler sonunda
از کجا میدونی اخرش  خوشی با کیه؟
Bir ?mür boyu yaln?zl?k galip belki de
شاید هم این تهایی باشه که همیشه پیروزه!


Sana kalmaz,kime kalm?? ki
برا تو نخواهد موند, برا که مونده که؟؟
Bu malla mülkle kand?ran dünya
این دنیایی که (همه رو) با مال و ملک فریب میده
H?h,oynak b?yle
آه!اینجوری بی بندو بار(دنیا)
De?i?iyorsun,yitiriyorsun sen Bizi günden güne
عوض میشی,هر روز فریبمون میدی!


Resimler hayaller paramparça
عکسا و رویا ها ع(همه) پاره پاره
Seninde g?zlerin uzaklara ?ylece dalm?yor mu hiç s?yle
بگو!چشای تو هم (عین من) غرق اون دوردورا نمیشه؟

+ نوشته شده در  پنجشنبه بیست و هشتم اردیبهشت 1391ساعت 21:53  توسط آی سانا  |